Странствия дракона - Страница 49


К оглавлению

49

Стены, сложенные из черного камня, были отполированы так тщательно, что швы между ними различались с трудом; на гладкой поверхности были высечены чертежи и справочные таблицы. В центре зала возвышался длинный стол, на концах которого располагались глубокие лотки с песком. Посреди стола громоздилась куча пергаментных свитков, листов бумаги и причудливых инструментов. Фандарел, широко расставив ноги, набычившись, стоял спиной н двери: кулаки стиснуты на широком ремне, подбородок выпячен, брови нахмурены. Он с воинственным видом разглядывал набросок, сделанный мелом на черном камне стены.

— Эта штука должна быть связана с углом зрения, Вансор, — сердито пробормотал он, словно чертеж сопротивлялся его воле. — Вансор?

— Вансор умчался в Промежуток, мастер, — негромко произнес Терри, указывая на человека, который спал под грудой шкур на топчане в углу комнаты.

Ф'лар не раз интересовался, где живет Фандарел — ведь помещения мастерских издавна предназначались только для работы. Обычный дом вряд ли был бы достаточно просторным обиталищем для Главного мастера. Теперь Ф'лар вспомнил, что видел такие же топчаны во всех помещениях; несомненно, кузнец и многие его помощники ночевали прямо в мастерских. Что касается самого Фандарела, то он, вероятно, спал только тогда, когда валился с ног. Любой другой через полгода сгорел бы дотла при таком образе жизни, но мастер кузнецов не жаловался на здоровье. Фандарел бросил взгляд на спящего, с сожалением хмыкнул и только после этого заметил Лессу и Ф'лара. Он кивнул Госпоже Вейра, и его хмурое лицо расцвело в улыбке.

— Вы прибыли рановато, однако мне удалось кое-чего добиться от этого приближателя, — сообщил он, показывая на чертеж. Лесса и Ф'лар послушно взглянули на путаницу окружностей и прямых линий, изображенных на черной стене. — К сожалению, создание даже самых совершенных устройств зависит от слабого человеческого разума и тела… Я прошу извинения…

— Почему же? Утро только наступило, — ответил Ф'лар, придавая лицу самое строгое выражение. — Я подожду до ночи, прежде чем винить тебя в медлительности.

Терри попытался скрыть смех; он судорожно вздохнул и, прижав ко рту ладонь, разразился приглушенными кудахтающими звуками. Лесса вздрогнула — внезапно Фандарел тоже издал громоподобный хриплый рев, который, вероятно, заменял ему смех Радостно каркая, он игриво шлепнул Ф'лара по плечу, едва не сломав тому ключицу, и выдавил:

— Меня… хрр-хрр… до ночи… в медлительности… — он снова зашелся в приступе хохота.

— Этот человек сошел с ума, — продолжая игру, с сожалением произнес Ф'лар. — Видимо, мы возложили на него слишком многое…

— Ерунда, — заметила Лесса, критически рассматривая корчившегося от смеха кузнеца. — Он просто давно не спал и, насколько я понимаю, забыл про еду. Не так ли, Терри?

Помощник Главного мастера в замешательстве устремил взгляд к потолку. Лесса покачала головой.

— Поднимай-ка своих поваров. Даже он, — Лесса ткнула пальцем в согнувшегося пополам Фандарела, — не сможет работать, если хотя бы раз в неделю не набьет пищей бурдюк, который называет животом.

Это замечание доконало Терри, и он расхохотался так, что на глазах выступили слезы. Лесса с сожалением посмотрела на него.

— Ладно, я разбужу их сама. Вы, мужчины, в таких делах совершенно бесполезны. — Она повернулась и направилась было к двери.

Мотая головой, Терри придержал ее за руку и ткнул кнопку в основании квадратного ящика, висевшего на стене. Затем, вытерев ладонью глаза, он громким голосом велел принести завтрак для Главного мастера и еще четырех человек.

— Что это? — удивленно спросил Ф'лар. Казалось, эта штука не может передать сообщение даже на длину руки — не то что в Телгар.

— О, громкоговоритель! Очень полезная вещь, если вы не можете реветь, как наш мастер. — Терри ухмыльнулся. — Мы поставили их в каждом зале. Избавляет от лишней беготни.

— Как-нибудь я займусь им повнимательнее, и тогда мы получим возможность связываться с любой областью, — добавил глава кузнецов. Он помотал головой. — Конечно, человек должен иногда спать; но смех тоже хорошо очищает душу.

— Это и есть передатчик посланий, который ты собирался нам показать?

— с некоторым сомнением спросил Ф'лар.

— Нет, нет, — заверил его Фандарел, почти с раздражением отмахиваясь от ящика. Он шагнул к столу и показал на сложное сооружение из витой проволоки и керамических сосудов: — Вот он!

Лессе и Ф'лару трудно было что-нибудь понять в этом загадочном механизме.

— Тот ящик на стене кажется более полезным, — сказал наконец Ф'лар и протянул руку, чтобы коснуться пальцем жидкости в сосуде.

Кузнец сжал его запястье.

— Это обжигает кожу не хуже, чем чистая ашенотри, — предупредил он.

— Собственно, здесь почти то же самое. Теперь погляди сюда. В этих трубках заключены полоски металла — цинк и медь в каждой; они погружены в серную кислоту, которая заставляет металлы вступать в химическую реакцию. В результате возникает некая сила… некая форма движения, которую я назвал химической энергией. Ею можно управлять… вот здесь, смотри… — Он положил ладонь на металлическую рукоятку, которая нависала над полоской тонкого сероватого материала, закрепленной на двух роликах. Кузнец нажал ручку. Устройство негромко загудело. Он постучал по рукоятке, и на медленно движущейся серой ленте появилась серия красных штрихов разной длины. — Видишь, это послание. Арфисты придумали код, чтобы передавать сообщения с помощью барабанов — различная частота и длительность звука для каждой буквы. Здесь то же самое. Немного практики, и ты сможешь читать эти знаки так же легко, как обычное письмо.

49