Странствия дракона - Страница 50


К оглавлению

50

— Но я не вижу особого смысла в писании таким образом, — Ф'лар указал на ленту между роликов. — Ведь ты говорил мне…

— Да, да, конечно. Но когда я нажимаю на эту ручку, другие устройства в Кроме и Айгене воспроизводят такую же запись.

— Пожалуй, это быстрее полета дракона, — с благоговением прошептала Лесса. — Что здесь сказано? И как получаются эти линии? — Она осторожно коснулась пальцем ленточки, и на серой поверхности появилось красное пятно.

Кузнец удовлетворенно хмыкнул.

— Такой материал изготовить нетрудно. Он легко реагирует даже со слабыми кислотными выделениями твоей кожи.

— Вот явное подтверждение некоторых черт твоего характера, моя дорогая, — усмехнулся Ф'лар.

— Приложи свой палец и увидим, что будет, — сверкнув глазами, велела Лесса.

— То же самое, — заметил мастер. — Эта лента сделана из натурального продукта, литмуса, найденного в Айгене, Керуне и Тиллеке. Мы использовали его и раньше — для проверки кислотности растворов. Тут, под рукояткой, находится пропитанный кислотой стержень; когда он касается ленты, на ней возникает метка, и мы можем прочитать послание.

— А зачем эта проволока?

Кузнец приподнял моток прекрасно выделанной проволоки, присоединенной одним концом к устройству; другой был протянут к окну в стене мастерской. Теперь Ф'лар и Лесса обратили внимание на столбы, которые тянулись к далеким горам в направлении Крома.

— Она связывает наш передатчик посланий с таким же прибором в Кроме. Другая линия ведет ж Айгену. Я могу послать сообщение в Кром, в Айген, или в оба пункта одновременно с помощью специального переключателя.

— Куда же ты послал это? — спросила Лесса, показав на ленту.

— Никуда, моя госпожа. Переключатель стоял в положении приема. Видишь, как это удобно. — Фандарел легким движением пальцев покрутил ручку переключателя.

В этот момент две женщины в тяжелых кожаных одеяниях, которые носили работники мастерской, вошли в комнату с подносами в руках. Одна из них поставила увесистый поднос на край стола рядом с песчаным лотком. Затем, отпихнув разглядывающую передатчик Лессу, она повелительным жестом приказала своей помощнице подождать, пока на столе будет очищено место для второго подноса. С полным пренебрежением сдвинув в сторону бумаги и инструменты, она пару раз взмахнула полотенцем и удовлетворенно кивнула головой. Второй поднос был водружен на стол, после чего обе женщины стремительно исчезли — прежде, чем Лесса, пораженная такой непочтительностью, успела произнести хотя бы слово.

— Я вижу, ваши женщины отлично обучены, Фандарел, — мягко сказал Ф'лар, поймав негодующий взгляд своей подруги. — Не говорят, не кокетничают и не претендуют на внимание.

Терри хихикнул, освободил одно из кресел от груды брошенной одежды и предложил Лессе сесть. Ф'лар поднял перевернутый табурет, в то время как Терри вытащил из-под стола еще один, ловко зацепив его ногой. Движения его свидетельствовали о долгой практике. Фандарел, когда еда оказалась наконец перед ним, начал жадно насыщаться.

— Значит, связь осуществляется по проволоке, — сказал Ф'лар, отхлебнув кла, который Лесса налила в кружки мужчин. — И сколько же понадобилось времени, чтобы протянуть линию отсюда, скажем, в Кром?

— Мы не совались в эту работу, — ответил Терри вместо мастера, чей рот был набит едой. — Столбы ставили работники из обоих холдов, и теперь их владетели имеют возможность быстро связываться друг с другом. Было довольно трудно наладить производство проволоки и изготовить ее в нужном количестве.

— Вы просили Ларада о помощи? И он согласился?

Терри скорчил гримасу.

— Лорд Ларад интересуется больше тем, сколько огнеметов мы можем для него изготовить, или как ему получить урожай побогаче.

Лесса поднесла ко рту кружку и с трудом проглотила кислый напиток. Хлеб был комковатый и плохо пропеченный, в мясных колбасках попадались огромные куски несъедобных хрящей, но оба кузнеца ели с аппетитом. Итак, небрежность и неряшливость служанок — да еще такая пища…

— Если лорд поставляет вам такие продукты в обмен на метатели пламени, я бы отказалась на него работать, — выпалила Лесса. — Смотрите, даже фрукты гнилые!

— Лесса!

— Хотела бы я знать, как вы сумели достичь столь многого при подобном питании. Собственно, как вы вообще сумели выжить? — продолжала она, игнорируя возглас Ф'лара — Как зовут твою жену? — Она повернула голову к Фандарелу.

— Лесса! — повторил Ф'лар, и строгие нотки скользнули в его голосе.

— У меня нет… нет жены, — пробормотал кузнец — и я… — Остальное разобрать было невозможно, так как мастер продолжал энергично жевать. — Ну, тогда вашей домоправительнице следует получше присматривать за вашей едой.

Терри проглотил кусок и сказал:

— Наша домоправительница — неплохая кухарка, но она предпочитает пачкать пергаменты, записывая, когда и сколько мы съели.

— Но какая-нибудь другая женщина могла бы…

Терри скривил рот.

— Мы так загружены всеми этими проектами, — он кивнул в сторону передатчика, — что любой, кто может оказать помощь в работе…

— Что ж, у меня достаточно женщин в Нижних Пещерах, — задумчиво сказала Лесса. — И я, пожалуй, пошлю сюда Кеналу вместе с двумя ее подружками. Однако, — добавила она многозначительно, — они получат приказ заниматься только приготовлением пищи — и ничем больше!

Терри вздохнул с явным облегчением и отодвинул в сторону тарелку с колбасками.

— А сейчас я пойду и сама приготовлю кла, — продолжала Лесса; ее негодование показалось Ф'лару забавным — уж он-то знал, кто управляет домашним хозяйством Бендена! — Да, приготовлю сама! Как вы можете пить такую гадость! Не понимаю! — Она выскочила с кувшином за дверь, и последние слова ее сердитого монолога долетели до изумленных слушателей уже со двора.

50