Странствия дракона - Страница 110


К оглавлению

110

— Понимаешь ли ты, молодой человек, сколько хлопот нас теперь ожидает? — Бенденский лорд приступил к допросу Джексома — голос его звучал сурово.

Любопытство разрывало Лессу пополам. Она не беспокоилась за Джексома; Ларад и Асгенар сумеют защитить его. Но ей хотелось знать, что мальчик ответит Рейду.

Джексом стоял прямо, голова поднята вверх, глаза блестят. Рут жался к его ногам, словно понимая, что их вызвали на суд.

— Да, мой добрый лорд Рейд, я полностью сознаю последствия своих действий и серьезные трудности, которые могут возникнуть перед другими лордами. — Без следа раскаяния, без намека на извинения, Джексом напомнил Рейду, что, невзирая на юные годы, он тоже был лордом.

Старый Рейд выпрямился в кресле, передернув плечами, словно…

Лесса вскочила с места.

— Не надо…

Тихий шепот… Такой тихий, что сначала Лесса решила, будто ослышалась. Потом она заметила, что арфист смотрит на нее; его глаза были холодными и совершенно трезвыми. Притворщик! И, несомненно, весь этот спектакль продуман от начала до конца!

— Полностью сознаешь, не так ли? — эхом отозвался Рейд и вдруг взметнулся из кресла. Обороты убавили бенденскому владетелю роста, плечи его слегка ссутулились, живот отвис, а ноги, туго обтянутые кожаными штанами, стали тонкими и жилистыми. Рядом со стройным, гордым мальчиком он выглядел пародийно. — Ты знаешь, что должен теперь остаться в Вейре, раз прошел Запечатление с драконом? Да понимаешь ли ты, что Руат остался без правителя?

— Со всем уважением к тебе, мой господин, и к остальным лордам хочу сказать, что вы все-таки не Конклав, — произнес Джексом. — Когда соберутся две трети владетелей холдов, я готов держать перед ними ответ. Ведь очевидно, что Рут — необычный дракон, и вряд ли он сможет вырасти. Значит, он бесполезен и не нужен Вейру. Ведь даже старых драконов, которые уже не могут выдыхать пламя, отправляют в Южный… То есть отправляли раньше… — Оговорка смутила мальчика, но он воспрянул духом от поощрительной улыбки Асгенара. — Проще считать Рута большой огненной ящерицей, чем драконом-недомерком. — Джексом нежно улыбнулся своему питомцу и погладил голову прижавшегося к его голеням дракончика. Это движение — жест взрослого, жест покровительства и защиты — растрогало Лессу почти до слез. — Я помню о своих обязательствах перед родом, перед холдом, который взрастил меня. Что делать нам с Рутом в Вейре Бенден? А Руату мы могли бы помочь не меньше, чем другие огненные ящерицы.

— Хорошо сказано, молодой лорд Руатский, хорошо сказано! — воскликнул Асгенар, и файр на его плече одобрительно чирикнул.

Ларад Телгарский торжественно кивнул в знак согласия.

— Хм-м… Не слишком почтительный ответ, я бы сказал, — нахмурился Рейд. — Все вы, сопляки, сначала делаете, а потом думаете.

— Конечно, я виноват, лорд Рейд, — чистосердечие Джексома было подкупающим, — но сегодня мне пришлось действовать быстро, чтобы спасти жизнь дракона. Мы привыкли уважать их род, и я — больше, чем остальные… — мальчик кивнул на Лайтола; глубокая печаль отразилась на его лице. Внезапно управляющий Руатом пошевелился. То ли голос Джексома разбудил его, то ли затекла шея, но Лайтол больше не спал. Он встал, опираясь на стол, потом оттолкнулся — казалось, поддержка ему не нужна. Медленными шагами, контролируя каждое движение, бывший всадник направился вдоль длинного стола к своему воспитаннику. Он положил руки на плечи Джексома и, словно набравшись сил от этого прикосновения, резко выпрямился и повернулся к Рейду Бенденскому. Лицо его стало гордым, речь — надменной; пожалуй, даже манеры Гроха, владетеля Форта, не были столь вызывающими.

— Лорд Джексом из холда Руат не повинен в сегодняшних событиях. Я, его опекун, несу всю ответственность — если можно считать проступком спасение жизни дракона. И если я воспитал в нем почтение к роду защитников Перна, то для этого были серьезные причины!

Под прямым, суровым взглядом руатского управляющего лорд Рейд смутился.

— Если, — Лайтол подчеркнул это слово, как будто речь шла о весьма маловероятном деле, — лорды попытаются что-то предпринять на Конклаве, я буду настаивать — очень настаивать — что лишь на мне лежит вина за поведение лорда Джексома Он действовал, сообразуясь с честью и полученным им воспитанием. И он лучше послужит Перну, возвратившись в свой холд. А юный Рут станет гордостью Руата — до тех пор, пока не покинет нас.

Не стоило сомневаться, что Ларад и Асгенар были на стороне Лайтола. Даже старый Сайфер, поджав губы, отвернулся от Рейда.

— Я только считал, что дракону положено жить в Вейре, — пробормотал Рейд обиженно и мрачно.

«Кажется, проблема решена», — подумала Лесса, поворачиваясь спиной к упрямцу. Она шагнула в сумрачную тень каменной стены и чуть не столкнулась с Ф'нором. Всадник поддержал ее.

— Вейр там, где дракон, — произнес тихий голос. Ф'нор развлекался. Напряжение последней недели еще не спало, но глаза его уже были ясными, он улыбался. Выздоровление Брекки явно пошло Ф'нору на пользу. — Она уснула, — негромко произнес коричневый всадник. — Я же говорил тебе, что с Запечатлением ничего не выйдет.

Лесса отмахнулась от него.

— По крайней мере, она пришла в себя.

— Да. — И в этом коротком слове прозвучало такое облегчение, что у Лессы подступил комок к горлу.

— Пойдем со мной — Она положила руку на плечо Ф'нора. — Хочу разузнать, зачем к нам прибыл мастер Андемон. Пир закончен, пора приступать к работе.

Ф'нор тихо рассмеялся.

110